Документи на підтвердження кваліфікаційних критеріїв надані іншою мовою, ніж українська: чи потрібно надавати 24 год на виправлення невідповідностей?
Моніторинг № UA-M-2024-01-22-000087, оголошення № UA-2023-12-18-017114-a
Також, в ході моніторингу встановлено, що на підтвердження кваліфікаційного критерію щодо наявності в учасника працівників відповідної кваліфікації, які мають необхідні знання та досвід учасник повинен надати документи, що підтверджують трудові відносини між учасником та його працівниками, які будуть супроводжувати постачання предмету закупівлі – водіями, експедиторами (трудові книжки, накази тощо).
Так, у складі тендерної пропозиції ТДВ «Поліссяхліб» надано трудові книжки наступних водіїв автотранспортних засобів: Гороховенко П.В., Ткачук В.Д., Токар В.І. Зазначені трудові книжки містять у собі інформацію, викладену іншою мовою ніж українська. Відповідно до вимог пункту 7 розділу 1 тендерної документації тендерна пропозиція учасника складається українською мовою. У відповіді на запит Офісу щодо встановлених обставин Замовник зазначив наступне: «…враховуючи, що предмет закупівлі – це «Хліб пшеничний подовий, хліб цільнозерновий», надання сканованих копій титульного аркушу бланків трудових книжок, надрукованих не українською мовою, було віднесено до розряду формальної (несуттєвої) помилки, що пов’язана з оформленням тендерної пропозиції та не впливає на зміст тендерної пропозиції».
Проте, перелік формальних помилок, затверджений Наказом Міністерства розвитку, економіки, торгівлі та сільського господарства України від 15.04.2020 № 710 не містить у собі такої підстави, як подання документу мовою іншою ніж передбачено тендерною документацією.
Також, на запит Офісу щодо зазначеного питання Замовник повідомив: «З даного питання слід врахувати Рішення Волинського окружного адміністративного суду по справі №140/11209/23 від 31.08.2023 де суд дійшов до висновку, що трудові книжки, оформлені російською мовою до квітня 1993 року відповідають нормам законодавства та необхідності замінювати їх на трудові книжки зразка 1993 року законодавством України не встановлена».
Беручи до уваги те, що у запиті про надання пояснень Офіс не зазначав про необхідність заміни трудових книжок, які викладені російською мовою та те, що Замовник підтвердив подання у складі тендерної пропозиції ТДВ «Поліссяхліб» трудових книжок, викладених російською мовою то тендерна пропозиція учасника не відповідає вимогам тендерної документації.
Відповідно до вимог пункту 43 Постанови № 1178, якщо замовником під час розгляду тендерної пропозиції учасника процедури закупівлі виявлено невідповідності в інформації та/ або документах, що подані учасником процедури закупівлі у тендерній пропозиції та/або подання яких передбачалося тендерною документацією, він розміщує у строк, який не може бути меншим, ніж два робочі дні до закінчення строку розгляду тендерних пропозицій, повідомлення з вимогою про усунення таких невідповідностей в електронній системі закупівель. Проте, на порушення вимог пункту 43 Постанови № 1178 Замовник під час розгляду тендерної пропозиції ТДВ «Поліссяхліб» не надав можливості учаснику виправити надані документи, шляхом перекладу трудових книжок, які викладені мовою іншою ніж українська.
Доречі, зручно шукати актуальні висновки ДАСУ та рішення Органу оскарження щодо будь-якої ситуації на Clarity App
Останні новини
07 листоп.
Лист Мінекономіки щодо інформування07 листоп.
Чому варто переглядати чи вся інформація про закупівлю відображається в ЕСЗ?06 листоп.
Про внесення зміни до Класифікації доходів бюджету06 листоп.
Про внесення змін до постанов Кабінету Міністрів України від 24 травня 2024 р. № 600 і від 25 липня 2024 р. № 85606 листоп.
⏰ Об 11:00 почнеться зустріч щодо закупівель закладами освіти